
1.584 páginas. Faz parte dos grandes livros (em todos os sentidos) que traduzi. Editora Artmed (que já foi "Artes Médicas"). Levei uns 9 meses na tradução. Gestação pura. E, na época, sem Internet!
Um blog sobre uma tradutora, mas não necessariamente sobre tradução. Um blog sobre meu trabalho, minhas obras e desafios.
2 comentários:
PARABENS PELA TRADUÇÃO.
EU O USO PARA ESTUDAR E É UMA ÓTIMA REFERENCIA.
SUA TRADUÇÃO DO KAPLAN É UM FEITO ADMIRÁVEL. UM LIVRO TÃO DENSO E COMPLEXO, TRADUZIDO DE FORMA TÃO EXATA E LEVE. SENSACIONAL.
ESSE LIVRO TEM SIDO MEU SONHO DE CONSUMO, QUE SÓ TENHO TIDO ENCONTROS FURTIVOS NA BIBLIOTECA DA FACULDADE. É UMA OBRA QUE DA VONTADE DE TER SEMPRE À MÃO. SINTO PRAZER EM PODER LHE PARABENIZAR QUEM A TRADUZIU.
FORTE ABRAÇO.
JAIRO BELEM SOARES RIBEIRO JR.
Postar um comentário